viernes, 24 de agosto de 2012

El encanto de lo viejo




Estoy escribiendo una novelita y una de sus protagonistas, aunque no creo que ella lo confiese, se llama así, gracias a o por culpa de esta canción. (Creo que gracias a, porque me parece hermosa)

I wander out yonder o'er the hills
Deambulo más allá de las colinas
Where the mountains high seem to kiss the sky
Donde las altas montañas parecen besar el cielo
Someone's up yonder o'er the hills
Alguien más allá de las colinas
Waiting patiently, waiting just for me
me espera pacientemente


Ramona, I hear the mission bells above
Ramona, oigo las campanas de la misión
Ramona , they're ringing out our song of love
Ramona, tañen nuestra canción de amor
I press you, caress you
Te aprieto, te acaricio
And bless the day you taught me to care
Y bendigo el día que me enseñaste a quererte
I'll always remember
Siempre recordaré
The rambling rose you wore in your hair
La rosa silvestre que usabas en tu cabello


Ramona, when day is done you'll hear my call
Ramona, cuando el día muera oye mi llamado
Ramona, we'll meet beside the waterfall
Ramona, nos encontraremos junto a la cascada
I dread the dawn
Temo al amanecer
When I awake to find you gone
Cuando despierto y te has ido

Ramona, I need you, my own
Ramona, te necesito, mi amor


(Ah, la novelita puede leerse en mi nuevo blog: Paspados por la ventolera)

martes, 21 de agosto de 2012

¿Eso es todo?



I remember when I was a very little girl, our house caught on fire.
Recuerdo que cuando era chiquita, nuestra casa se prendió fuego
I'll never forget the look on my father's face as he gathered me up
Jamás olvidaré la cara de mi padre cuando me tomó

in his arms and raced through the burning building out to the pavement.
en sus brazos y me sacó de la casa en llamas a la calle

I stood there shivering in my pajamas and watched the whole world go up in flames.
Me quedé allí temblando en mis pijamas mientras veía que el mundo se deshacía en llamas.

And when it was all over I said to myself, "Is that all there is to a fire?"
Cuando terminó, me dije: “¿Es todo lo que el fuego puede ofrecer?


Is that all there is, is that all there is
¿Eso es todo?¿Eso es todo?

If that's all there is, my friends, then let's keep dancing
Si es todo, mis amigos, sigamos bailando

Let's break out the booze and have a ball
Descorchemos la bebida y bailemos

If that's all there is
Si eso es todo

And when I was 12 years old, my father took me to the circus, the greatest show on earth.
Y cuando tenía 12 años, mi papa me llevó al circo, el espectáculo más grande del mundo.

There were clowns and elephants and dancing bears
Había payasos, elefantes y osos bailarines

And a beautiful lady in pink tights flew high above our heads.
Y una hermosa mujer en calzas rosas que volaba sobre nuestras cabezas.

And as I sat there watching the marvelous spectacle
Mientras veía el maravilloso espectáculo

I had the feeling that something was missing.
Sentía que faltaba algo

I don't know what, but when it was over,
No sabía qué, pero cuando terminó

I said to myself, "Is that all there is to a circus?"
Me dije: “¿Es todo lo que el circo puede ofrecer?


Is that all there is, is that all there is
¿Eso es todo?¿Eso es todo?

If that's all there is, my friends, then let's keep dancing
Si es  todo, mis amigos, sigamos bailando

Let's break out the booze and have a ball
Descorchemos la bebida y bailemos

If that's all there is
Si eso es todo

Then I fell in love, head over the heels, with the most wonderful boy in the world.
Después me enamoré con todo mi ser del chico más fabuloso del mundo.

We would take long walks by the river or just sit for hours gazing into each other's eyes.
Dábamos largos paseos junto al río o nos sentábamos a mirarnos durante horas.

We were so very much in love.
Tan enamorados estábamos.

Then one day he went away. And I thought I'd die -- but I didn't.
Y un día se fue. Y creí que moriría, pero no morí.

And when I didn't I said to myself, "Is that all there is to love?"
Y cuando no morí, me dije: “¿Es todo lo que el amor puede ofrecer?”
Is that all there is, is that all there is
¿Eso es todo?¿Eso es todo?

If that's all there is, my friends, then let's keep dancing
Si es todo, mis amigos, sigamos bailando

I know what you must be saying to yourselves.
Sé lo que se deben estar diciendo

If that's the way she feels about it why doesn't she just end it all?
Si ella cree eso ¿por qué no termina con todo?

Oh, no. Not me. I'm in no hurry for that final disappointment.
Oh, no. Yo, no. No tengo apuro por la decepción final.

For I know just as well as I'm standing here talking to you,
Porque como que estoy delante de ustedes hablándoles

when that final moment comes and I'm breathing my last breath, I'll be saying to myself,
Cuando el momento de morir llegue y dé mi ultimo aliento, me dire:
Is that all there is, is that all there is
¿Eso es todo? ¿Eso es todo?

If that's all there is, my friends, then let's keep dancing
Si es todo, mis amigos, sigamos bailando

Let's break out the booze and have a ball
Descorchemos la bebida y bailemos

If that's all there is
Si eso es todo

sábado, 18 de agosto de 2012

Mi vida en el teatro


Así está el teatro de mi vida o mi vida en el teatro. En ruinas. No la parte creativa, activa como el primer día. La obra está escrita, el personaje armado (es un unipersonal, única manera de llevarse bien con todo el elenco, como dice el chiste habitual), el vestuario y la utilería elegidos, el afiche y el programa, encaminados, la letra aprendida y los ensayos en marcha, pero… la producción, que en el teatro independiente es más que nada hacer trámites está, para decirlo amablemente, en veremos. Me da una fiaca terrible encarar el trámite de pedir una sala, el trámite de pedir fecha, el trámite de arreglar ensayos en la sala, el trámite de hacer el trámite. Siento lástima por mí mismo (oops!) que en chiquicientos años de hacer teatro, no haya podido armar un equipo de producción. He armado una carrera que se traduce en un currículum que provoca respeto cada vez que lo presento: ¡Usted hizo todo esto! Y sí, mire, pero no tengo a nadie que me dé una mano cuando tengo que presentar todo lo que armé. Gracias a Dios tengo un público fiel al que le gusta lo que hago. No una multitud, tampoco la pavada, pero un par de funciones lleno, y si pudiera permanecer en algún lugar una temporadita hasta podría multiplicarlo con lo del boca a boca, pero como ve hasta una función me cuesta conseguir. Ya fijé una fecha, para saber qué decir cuando me preguntan ¿y?, ¿cuándo? Me dije el martes, descansadito después del fin de semana largo, voy y pido sala, pero ya sé que no voy a ir porque tengo que cumplir con otro trámite que no cumplí el viernes, llovía, vio. Entonces lo voy a dejar para el otro lunes, o el otro, o el otro. Pero no se  preocupe, el día menos pensado junto coraje y voy, seguro que voy.

domingo, 12 de agosto de 2012

Feliz día de ustedes, de nosotros, de ellos


Cuando el niño era niño

Cuando el niño era niño andaba con los brazos colgando,
quería que el arroyo fuera un río,
que el río fuera un torrente y que este charco fuera el mar.
Cuando el niño era niño no sabía que era niño,
para él todo estaba animado
y todas las almas eran una.

Cuando el niño era niño no tenía opinión sobre nada,
no tenía ninguna costumbre,
se sentaba en cuclillas,
tenía un remolino en el cabello,
y no ponía caras cuando lo fotografiaban.

Cuando el niño era niño era el tiempo de preguntas como:
¿Por qué yo soy yo y por qué no tú?
¿Por qué estoy aquí y por qué no allí?
¿Cuando empezó el tiempo y dónde termina el espacio?
¿Acaso la vida bajo el sol no es sólo un sueño?
Lo que veo y oigo y huelo,
¿no es sólo la apariencia de un mundo ante el mundo?
¿Existe de verdad el mal y gente que realmente son malos?
¿Cómo puede ser que yo, el que soy,
no fuera antes de devenir,
y que un día yo, el que yo soy,
no sea más ese que soy?

Cuando el niño era niño le costaba tragar las espinacas,
las arvejas, el arroz con leche y la coliflor al vapor,
y ahora come todo, no sólo por necesidad.
Cuando el niño era niño alguna vez despertó en una cama extraña,
y ahora lo hace seguido.
Muchas personas le parecían bellas,
y ahora, sólo en ocasiones, con suerte.
Imaginaba claramente el paraíso,
y ahora, como mucho, lo adivina.
No podía pensar en la nada,
y hoy se estremece ante ella.
Cuando el niño era niño jugaba entusiasmado,
y ahora se concentra como antes
sólo si se trata de su trabajo.

Cuando el niño era niño las manzanas y el pan
le bastaban de alimento, y todavía es así.
Cuando el niño era niño las moras le caían en la mano,
como sólo caen las moras, y así es todavía;
las nueces frescas le ponían áspera la lengua,
y así es todavía;
encima de cada montaña tenía el anhelo de una montaña más alta,
y en cada ciudad el anhelo de una ciudad aun más grande…
y siempre es así todavía.
En la copa del árbol tiraba de las cerezas
con igual deleite lo hace hoy todavía;
se asustaba de los extraños como todavía se asusta;
esperaba las primeras nieves y todavía las espera.
Cuando el niño era niño
lanzó un palo como una lanza contra el árbol,
y hoy vibra todavía.

Peter Handke

viernes, 10 de agosto de 2012

Colin


Comienzo a leer el reportaje que Marcelo Stilletano le hace a Colin Farrell con motivo del estreno del nuevo Vengador del futuro y me llevo una sorpresa:

CANCUN.- Lejos por un rato del protocolo y las formalidades impuestas por los estudios de Hollywood para la promoción de sus producciones más ambiciosas, Colin Farrell se relaja luego de un chapuzón en el mar Caribe. Está solo, bebiendo un trago, en uno de los bares al aire libre del lujoso hotel al que llegó para hablar con la prensa internacional de su nuevo film, la remake de un clásico moderno de la ciencia ficción. Detrás del saludo cortés, el apretón de manos y la breve charla que sellan el circunstancial encuentro en ese lugar, el actor irlandés deja ver su inconfundible semblante, en el que se mezclan una sincera e intensa expresividad y cierta reservada introversión.

Hasta que en un momento ese matiz de agobio que no es difícil descubrir en su mirada se transforma en satisfacción y felicidad cuando menciona a Juan José Campanella. "Usted es compatriota de un hombre sublime -dice sonriente, cargando de entusiasmo sus palabras-. El secreto de sus ojos es una película maravillosa, que me tocó profundamente el corazón. Juan nos demostró allí que también puede haber belleza en una historia triste y con personajes marcados por el arrepentimiento."

Colin Farrell siempre me cayó bien. No por ser un actor inquieto. Eso es muy intelectual. La simpatía es más primitiva. Qué se yo porque me cae bien, pero me cae bien. Y con este brote de entusiasmo hacia una película que quiero mucho me cae mejor. Porque descubro que pertenece a mi club. Al club de los que aman el cine. ¿Por qué no habría de hacerlo?, se preguntarán ustedes, es una estrella de cine. Se caerían de espaldas ante la cantidad de actores, directores, escritores, productores que odian el cine, aunque vivan de él. Consideran que la vida los empujó a ese rincón como a otros empuja a reponer mercaderías en las góndolas de un supermercado o a cobrar en las garitas del  peaje. Y el glamur o las ventajas de trabajar en el cine mitigan poco su renuencia a estar en un lugar en el que preferirían no estar. Créanlo o no, es así. Pero Colin con esta declaración de amor hacia El secreto de sus ojos revela un apasionamiento por el cine a secas que comparto. Ah, ya sé por qué me cae bien. Porque cuando frunce el seño, las cejas hacen el techo a dos aguas de las casitas que dibujaba en mi infancia. (Bah, que sigo dibujando, mi impericia con el lápiz es suprema e imbatible).

miércoles, 8 de agosto de 2012

Sophia, Sophia, Sophia

Son sólo sombras de apenas algo más que la nada. A la mayoría jamás las veremos personalmente como para sospechar su existencia. Y sin embargo alientan nuestros sueños, conforman recuerdos que tienen la tangibilidad de lo vivido y se adhieren fielmente a nuestra vida. Son las estrellas de cine.

Mambo, Guinnes, mambo





Yvonne de Carlo le pidió al director Anthony Kimmins que convenciera a Alec Guinnes para que bailara el mambo con ella en la escena del night club de The captain’s Paradise (1953). Contra todo pronóstico Guinnes aceptó y la secuencia es uno de los momentos más festejados de la película. Aquí se los ve ensayar en los estudios Shepperton. Las fotos son de Carl Sutton.

martes, 7 de agosto de 2012

Marvin

Marvin Hamlisch, que se fue de gira hoy, fue el compositor de dos canciones que me pasé cantando, silbando o tarareando desde que las conocí. Hélas aquí como un homenaje a su imperecedero talento.


Kiss today goodbye,
Despidamos con un beso
the sweetness and the sorrow.
la dulzura y la pena

Wish me luck,
deséame suerte

the same to you.
lo mismo para vos

But I can’t regret what I did for love, what i did for love.
Pero no me arrepiento de lo que hice por amor

Look my eyes are dry,
Mira, mis ojos están secos

the gift was ours to borrow.
Nos estaba destinado el talento que tomamos prestado

It’s as if
Es como

we always knew.
que siempre lo supimos

And I won’t forget what I did for love, what I did for love
Y no me arrepentiré de lo que hice por amor

Gone,
Morir

love is never gone.
el amor nunca muere

As we travel on,
Mientras avanzamos

love’s what we’ll remember
el amor es lo que recordaremos

Kiss today goodbye,
Despidámonos con un beso

and point me t’ward tomorrow
y guíame hacia el mañana

we did what we had to do
Hicimos lo que debíamos hacer

Won’t forget, can’t regret what I did for love,
No olvidaré ni me arrepentiré de lo que hice por amor

what I did for love,
lo que hice por amor

what I did for love.
lo que hice por amor

(La letra es de Edward Kleban)

Mem'ries light the corners of my mind
Los recuerdos iluminan los rincones de mi mente
misty water-colored mem'ries of the way we were
brumosos recuerdos en acuarela de lo que fuimos

Scattered pictures of the smiles we left behind
Imágenes desparramadas de las sonrisas que dejamos atrás

smiles we gave to one another for the way we were.
sonrisas que intercambiábamos por lo que éramos

Can it be that it was all so simple then
¿Es verdad que entonces todo era tan simple?

or has time rewritten every line
¿o el tiempo reescribió las líneas?

if we had the chance to do it all again, tell me, would we, could we
Si tuviéramos la oportunidad de hacerlo todo otra vez,

dime, ¿lo haríamos? ¿podríamos?
Mem'ries may be beautiful and yet
Los recuerdos pueden ser hermosos y sin embargo

what's too painful to remember we simply choose to forget
lo que es muy doloroso recordar elegimos olvidar

so it's the laughter we will remember
Así que es la risa lo que recordaremos

whenever we remember the way we were.
cuando recordemos lo que éramos

The way we were.
Cómo éramos

(La letra es de Alan y Marilyn Bergman)

domingo, 5 de agosto de 2012

Humphrey

siempre lleva el pelo aplastado para atrás, de ahí que me encanta esta raya al costado con ondas.

A Marion

...Cotillard le viene como anillo al dedo el famoso piropo que inventó Noël Coward: Si no existiera, habría que inventarla.

miércoles, 1 de agosto de 2012

No hay nada como un buen tema


South Pacific es un musical de partitura irreprochable, todas las canciones bordean la perfección, ninguna es descartable o pasable por alto. La música es de Richard Rodgers y las letras son de Oscar Hammerstein II. Autores más reconocidos por haber puesto letra y música a La novicia rebelde.
Se da con frecuencia que los cantantes hombres se enamoren de temas compuestos para mujeres y viceversa. “There is nothing like a dame” (No hay nada como una chica) de South Pacific es para hombres, lo que no impidió que Bernardette Peters le encontrara la vuelta para cantarla. Después se puede ver cómo se hace en la obra.