Me acabo de enterar
de que Anna Kendrick (a la que aprendí a amar en Amor sin escalas (Up in the air) junto a George Clooney) fue una
niña prodigio.
En 1998 deslumbró a
Broadway como la niña de Alta sociedad.
Y ya que también estaba en cartel por esos tiempos Cabaret, a alguien se lo ocurrió para esta gala de damas
protagonistas de musicales, mezclar las canciones Don’t tell mama (No se lo
cuentes a mamá) de Cabaret (que
no está en la película porque fue reemplazada por Mein Herr) y Life on a wicked
stage (La vida en el malvado teatro)
de Showboat, contrastando la
inocencia con la experiencia.
El resultado es
fascinante. De No se lo cuentes a mamá quedó solo la fanfarria y la frase Mamá cree que vivo en un convento, en
tanto que La vida en el malvado teatro
se canta entera.
Mientras esperamos
que Anna Kendrick nos deleite con su Cenicienta de En el bosque, el film de Rob Marshall basado en el musical de
Sondheim que se estrenará la semana próxima, los invito a verla y escucharla
cuando literalmente hacía pininos.
(Anna)
Mama
thinks I'm living in a convent
Mamá cree que vivo en
un convento
Why
do stage struck maidens clamor
¿Por qué las
doncellas claman
To
be actin' in the drammer?
Por subirse a un escenario?
(Las
chicas)
We've
heard say
Porque dicen
You
are gay
Que estás contenta
Night
and day.
Todo el tiempo
(Anna)
Oh,
go 'way!
¡No embromen!
I
drink champagne from a slipper.
Bebo champán en un
zapato de cristal
You
drink water from a dipper,
Ustedes toman agua
con un cucharón
(Las
chicas)
Tho'
it seems cruel to bust
Aunque sea cruel
aplastar
All
your dreams,
Todos tus sueños
(Anna)
Still
I must;
Debo hacerlo
Here's
the truth I tell you:
Les digo la verdad
Life
upon the wicked stage
La vida en el malvado
teatro
(Las
chicas)
Ain't
ever what a girl supposes;
No es lo que una
chica supone
(Primero Anna, después todas)
Stage
door Johnnies aren't raging
En la puerta de
entradas los galanes no se pelean
Over
you with gems and roses.
Para regalarte joyas
o rosas
(Anna)
If
you let a feller hold your hand (Las chicas) (which
Si dejas que un tipo
te tome la mano (lo que
Means
an extra beer or sandwich),
Significa una cerveza
extra o un sándwich),
(Anna)
Ev'rybody
whispers: "Ain't her life a whirl?"
Todos murmuran:
"¿No es su vida un torbellino?"
Though
you're warned against a roué
Aunque te advierten
que un canalla
Ruining
your reputation,
Puede arruinar tu
reputación
We
have played around
Practicamos
The
one night trade around
El acuerdo de una
sola noche
(Anna)
A
great big nation:
Por toda la nación
Wild
old men who give you jewels and sables
Los viejos verdes que
te regalan joyas y pieles
(Las
chicas)
Only
live in Aesop's Fables.
Solo viven en las
fábulas de Esopo
(Anna)
Life
upon the wicked stage
La vida en el malvado
teatro
Ain't
nothin' for a girl.
No es para una chica
(Las
chicas)
Though
we've listened to you moan and grieve, you
Aunque te oímos
protestar y penar,
Must
pardon us if we do not believe you,
Perdónanos si no te
creemos
There
is no doubt
No hay duda
You're
crazy about
De que te enloquece
Your
awful stage!
¡El feo teatro!
(Anna)
I
admit it's fun
Admito que es
divertido
To
smear my face with paint,
Pintarrajearse la
cara
Causing
ev'ryone
Y hacer que todos
To
think I'm what I ain't,
Crean que sos lo que
no sos
And
I like to play a demi-mondy role
Y me gusta interpretar
a la meretriz
With
soul!
Con sentimiento
Ask
the hero does he
Preguntarle al héroe
Like
the way I lure
Si le gusta cómo
seduzco
When
I play a hussy
Cuando interpreto una
atorranta
Or
a paramour,
O a una enamorada.
Yet
when once the curtain's down
Pero cuando baja el
telón
My
life is pure,
Mi vida es pura
And
how I dread it!
Y ¡cómo la detesto!
(Las
chicas)
Life
upon the wicked stage
La vida en el malvado
teatro
Ain't
ever what a girl supposes;
No es lo que una
chica supone
Stage
door Johnnies aren't raging
En la puerta de
entradas los galanes no se pelean
Over
you with gems and roses.
Para regalarte joyas
o rosas
If
some gentleman would talk with reason
Si algún caballero
hablara con fundamento
We
would cancel all next season.
Cancelaríamos toda la
temporada que viene
(Anna)
Life
upon the wicked stage
La vida en el malvado
teatro
Ain't
nothin' for a girl!
No es para una chica
(Las
chicas)
We
got virtue but it ain't been tested.
Nuestra virtud no ha
sido puesta a prueba.
(Anna)
No
one's even interested.
Nadie está interesado
siquiera.
(Todas)
Life
upon the wicked stage ain't nothing for a girl.
La vida en el malvado
teatro no es para una chica
No
se lo cuentes a mamá
Letra:
Fred Ebb
Música:
John Kander
La
vida en el malvado teatro
Letra:
Oscar Hammerstein II
Música: Jerome Kern
Es fabulosa, no sé cómo encontrás estas cosas.
ResponderEliminar