jueves, 29 de enero de 2015

El malvado teatro



Me acabo de enterar de que Anna Kendrick (a la que aprendí a amar en Amor sin escalas (Up in the air) junto a George Clooney) fue una niña prodigio.

En 1998 deslumbró a Broadway como la niña de Alta sociedad. Y ya que también estaba en cartel por esos tiempos Cabaret, a alguien se lo ocurrió para esta gala de damas protagonistas de musicales, mezclar las canciones Don’t tell mama (No se lo cuentes a mamá) de Cabaret (que no está en la película porque fue reemplazada por Mein Herr) y Life on a wicked stage (La vida en el malvado teatro) de Showboat, contrastando la inocencia con la experiencia.

El resultado es fascinante.  De No se lo cuentes a mamá quedó solo la fanfarria y la frase Mamá cree que vivo en un convento, en tanto que La vida en el malvado teatro se canta entera.

Mientras esperamos que Anna Kendrick nos deleite con su Cenicienta de En el bosque, el film de Rob Marshall basado en el musical de Sondheim que se estrenará la semana próxima, los invito a verla y escucharla cuando literalmente hacía pininos. 






(Anna)
Mama thinks I'm living in a convent
Mamá cree que vivo en un convento
Why do stage struck maidens clamor
¿Por qué las doncellas claman
To be actin' in the drammer?
Por subirse a un escenario?

(Las chicas)
We've heard say
Porque dicen
You are gay
Que estás contenta
Night and day.
Todo el tiempo

(Anna)
Oh, go 'way!
¡No embromen!

I drink champagne from a slipper.
Bebo champán en un zapato de cristal
You drink water from a dipper,
Ustedes toman agua con un cucharón


(Las chicas)
Tho' it seems cruel to bust
Aunque sea cruel aplastar
All your dreams,
Todos tus sueños
(Anna)
Still I must;
Debo hacerlo
Here's the truth I tell you:
Les digo la verdad
Life upon the wicked stage
La vida en el malvado teatro
(Las chicas)
Ain't ever what a girl supposes;
No es lo que una chica supone
(Primero Anna, después todas)
Stage door Johnnies aren't raging
En la puerta de entradas los galanes no se pelean
Over you with gems and roses.
Para regalarte joyas o rosas
(Anna)
If you let a feller hold your hand (Las chicas) (which
Si dejas que un tipo te tome la mano (lo que
Means an extra beer or sandwich),
Significa una cerveza extra o un sándwich),
(Anna)
Ev'rybody whispers: "Ain't her life a whirl?"
Todos murmuran: "¿No es su vida un torbellino?"
Though you're warned against a roué
Aunque te advierten que un canalla
Ruining your reputation,
Puede arruinar tu reputación
We have played around
Practicamos
The one night trade around
El acuerdo de una sola noche
(Anna)
A great big nation:
Por toda la nación
Wild old men who give you jewels and sables
Los viejos verdes que te regalan joyas y pieles
(Las chicas)
Only live in Aesop's Fables.
Solo viven en las fábulas de Esopo
(Anna)
Life upon the wicked stage
La vida en el malvado teatro
Ain't nothin' for a girl.
No es para una chica

(Las chicas)
Though we've listened to you moan and grieve, you
Aunque te oímos protestar y penar,
Must pardon us if we do not believe you,
Perdónanos si no te creemos
There is no doubt
No hay duda
You're crazy about
De que te enloquece
Your awful stage!
¡El feo teatro!

(Anna)
I admit it's fun
Admito que es divertido
To smear my face with paint,
Pintarrajearse la cara
Causing ev'ryone
Y hacer que todos
To think I'm what I ain't,
Crean que sos lo que no sos
And I like to play a demi-mondy role
Y me gusta interpretar a la meretriz
With soul!
Con sentimiento
Ask the hero does he
Preguntarle al héroe
Like the way I lure
Si le gusta cómo seduzco
When I play a hussy
Cuando interpreto una atorranta
Or a paramour,
O a una enamorada.
Yet when once the curtain's down
Pero cuando baja el telón
My life is pure,
Mi vida es pura
And how I dread it!
Y ¡cómo la detesto!

(Las chicas)
Life upon the wicked stage
La vida en el malvado teatro
Ain't ever what a girl supposes;
No es lo que una chica supone
Stage door Johnnies aren't raging
En la puerta de entradas los galanes no se pelean
Over you with gems and roses.
Para regalarte joyas o rosas


If some gentleman would talk with reason
Si algún caballero hablara con fundamento
We would cancel all next season.
Cancelaríamos toda la temporada que viene
(Anna)
Life upon the wicked stage
La vida en el malvado teatro
Ain't nothin' for a girl!
No es para una chica
(Las chicas)
We got virtue but it ain't been tested.
Nuestra virtud no ha sido puesta a prueba.
(Anna)
No one's even interested.
Nadie está interesado siquiera.
(Todas)
Life upon the wicked stage ain't nothing for a girl.
La vida en el malvado teatro no es para una chica


No se lo cuentes a mamá
Letra: Fred Ebb
Música: John Kander

La vida en el malvado teatro
Letra: Oscar Hammerstein II
Música: Jerome Kern

1 comentario: