viernes, 22 de febrero de 2013

La otra pornografía


Busco la palabra Pornografía en el Diccionario de la Real Academia Española online y me da como primera acepción: Carácter obsceno de obras literarias o artísticas. No es la definición que esperaba, pero me sirve de todos modos para lo que quiero discutir.

Debe haber muchos tipos de pornografía, pero por ahora me quedaré con dos. Está la Pornografía A que todos conocemos. La de la representación gráfica y explícita de relaciones sexuales, a la que se recurre por morbo o para propiciar catárticas masturbaciones. La pobre se choca siempre con una actitud hipócrita. Se la consume en la intimidad y se la rechaza públicamente. Jamás se le reconoce su efecto liberador e higiénico.

La Pornografía B, en cambio, es aclamada públicamente. Se la ensalza y se la premia. Llamo Pornografía B a la representación morbosa y obscena de los efectos de la enfermedad y la muerte. Amour de Michael Haneke es una de las películas más pornográficas que he tenido la desgracia de ver, en la que se muestra gráfica, explícitamente la decadencia de un ser humano. No escatima nada. Se ve como a la protagonista se la baña, se le cambian los pañales, se le da de comer y beber a la fuerza, como va perdiendo las facultades esenciales para la supervivencia individual. Pero como es Pornografía B, y no A, es elevada a la categoría de obra maestra…

Podría seguir machacando el clavo, pero creo que el punto quedó claro. Nos creemos a años luz de la Edad Media y sin embargo basta que nos desbarnicemos un poquito para comprobar que no estamos tan lejos. Hoy como entonces la obscenidad del sexo debe ser demonizada y la obscenidad de la enfermedad debe ser sacralizada.

Como en tantas otras ocasiones el poeta John Donne viene a mi rescate:

"Ten más modestia, Muerte, aunque se te haya

erróneamente dicho poderosa

y temible; pues esos que has borrado

no mueren, pobre Muerte, incapaz hasta

de aniquilarme a mí. Si el reposo

y el sueño son tan gratos, cuánto más

no debes serlo tú: así se explica

que los mejores antes den contigo

libertad a sus almas y a sus huesos

descanso. Azar, reyes, suicidas,

son tus amos, habitante de pócimas,

enfermedad y guerras. Y más diestros

que tú son los hechizos. Menos humos,

que veremos tu fin; tu muerte, Muerte".

(Traducción sacada de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes)

 

"Death be not proud, though some have called thee

Mighty and dreadful, for thou art not so,

For those whom thou think'st thou dost overthrow,

Die not, poor Death, nor yet canst thou kill me.

From rest and sleep, which but thy pictures be,

Much pleasure: then from thee much more must flow,

And soonest our best men with thee do go,

Rest of their bones, and soul's delivery.

Thou art slave to fate, chance, kings,

and desperate men,

And dost with poison, war, and sickness well;

And poppy or charms can make us sleep as well

And better than thy stroke; why swell'st thou then?

One short sleep past, we wake eternally,

And death shall be no more; Death, thou shalt die".

2 comentarios:

  1. http://youtu.be/iPz4UURyLkk

    Pornographe, Brassens, no conseguida la traducción al ingles...

    Avec amour, Margot

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Merci! No necesito la traducción porque conozco la versión al español de Nacha Guevara. ¡Si la habré cantado! All my love, Gustav

      Eliminar