Busco la palabra Pornografía en el
Diccionario de la Real Academia Española online y me da como primera acepción: Carácter obsceno de obras
literarias o artísticas. No es la definición que esperaba, pero me sirve de
todos modos para lo que quiero discutir.
Debe haber muchos tipos de pornografía, pero por ahora
me quedaré con dos. Está la Pornografía A que todos conocemos. La de la
representación gráfica y explícita de relaciones sexuales, a la que se recurre
por morbo o para propiciar catárticas masturbaciones. La pobre se choca siempre
con una actitud hipócrita. Se la consume en la intimidad y se la rechaza
públicamente. Jamás se le reconoce su efecto liberador e higiénico.
La Pornografía B, en cambio, es aclamada públicamente.
Se la ensalza y se la premia. Llamo Pornografía B a la representación morbosa y
obscena de los efectos de la enfermedad y la muerte. Amour de Michael Haneke es una de las películas más pornográficas
que he tenido la desgracia de ver, en la que se muestra gráfica, explícitamente
la decadencia de un ser humano. No escatima nada. Se ve como a la protagonista
se la baña, se le cambian los pañales, se le da de comer y beber a la fuerza,
como va perdiendo las facultades esenciales para la supervivencia individual.
Pero como es Pornografía B, y no A, es elevada a la categoría de obra maestra…
Podría seguir machacando el clavo, pero creo que el
punto quedó claro. Nos creemos a años luz de la Edad Media y sin embargo basta
que nos desbarnicemos un poquito para comprobar que no estamos tan lejos. Hoy
como entonces la obscenidad del sexo debe ser demonizada y la obscenidad de la
enfermedad debe ser sacralizada.
Como en tantas otras ocasiones el poeta John Donne
viene a mi rescate:
"Ten más modestia, Muerte,
aunque se te haya
erróneamente dicho poderosa
y temible; pues esos que has borrado
no mueren, pobre Muerte, incapaz
hasta
de aniquilarme a mí. Si el reposo
y el sueño son tan gratos, cuánto más
no debes serlo tú: así se explica
que los mejores antes den contigo
libertad a sus almas y a sus huesos
descanso. Azar, reyes, suicidas,
son tus amos, habitante de pócimas,
enfermedad y guerras. Y más diestros
que tú son los hechizos. Menos humos,
que veremos tu fin; tu muerte,
Muerte".
(Traducción sacada de la Biblioteca
Virtual Miguel de Cervantes)
"Death be not proud, though some
have called thee
Mighty and dreadful, for thou art not
so,
For those whom thou think'st thou
dost overthrow,
Die not, poor Death, nor yet canst
thou kill me.
From rest and sleep, which but thy
pictures be,
Much pleasure: then from thee much
more must flow,
And soonest our best men with thee do
go,
Rest of their bones, and soul's
delivery.
Thou art slave to fate, chance,
kings,
and desperate men,
And dost with poison, war, and
sickness well;
And poppy or charms can make us sleep
as well
And better than thy stroke; why
swell'st thou then?
One short sleep past, we wake
eternally,
And death shall be no more; Death,
thou shalt die".
http://youtu.be/iPz4UURyLkk
ResponderEliminarPornographe, Brassens, no conseguida la traducción al ingles...
Avec amour, Margot
Merci! No necesito la traducción porque conozco la versión al español de Nacha Guevara. ¡Si la habré cantado! All my love, Gustav
Eliminar