jueves, 12 de julio de 2012

Ansía lo mejor, espera lo peor




En 1970 el inmenso Mel Brooks escribió y dirigió su segunda película, Las doce sillas. Es una versión de la novela clásica satírica (1928) de Iliá Ilf y Yevgeni Petrov, en la que unos rusos postrevolucionarios buscan un tesoro en joyas escondido en una de doce sillas de un lujoso juego de comedor. Es una muy buena comedia que no llega a los fulgores de Locuras en el Oeste o El joven Frankenstein porque persigue más contar la historia que hilvanar gags geniales, lo que no impide que haya abundantes logros cómicos visuales y de guión. Hay también espléndidos trabajos de Ron Moody (el inolvidable Fagin del Oliver! (1968) de Carol Reed), del impar Dom  DeLuise y de un joven por entonces Frank Langella. El gran Mel Brooks se reservó, para gracia de Dios y de sus seguidores (los de Dios y los de él) un delicioso papel.
Como en todas sus películas, escribió la letra y música de un tema que excede los adjetivos. Adjunto la letra, la traición o sea la traducción es mía. ¡A disfrutar!




Hope for the best, expect the worst

Ansía lo mejor, espera lo peor

Some drink champagne, some die of thirst

Algunos toman champán, otros se  mueren de sed

No way of knowing

Es imposible saber

Which way it’s going

Qué te tocará

Hope for the best, expect the worst!

Ansía lo mejor, espera lo peor





Hope for the best, expect the worst

Ansía lo mejor, espera lo peor

The world’s a stage, we’re unrehearsed

El mundo es un espectáculo y no tenemos mucho ensayo

Some reach the top, friends, while others flop, friends

Algunos triunfan, amigos, mientras que otros fracasan

Hope for the best, expect the worst!

Ansía lo mejor, espera lo peor



I knew a man who saved a fortune that was splendid

Conocí a un hombre que ahorró una fortuna espléndida

Then he died the day he’d planned to go and spend it

Y se murió el día en que se disponía a gastarla

Shouting “Live while you’re alive! No one will survive!”

Gritó: “¡Vive mientras puedas! ¡Nadie sobrevive!”

Life is sorrow - - here today and gone tomorrow

La vida es dolor – vivo hoy, muerto mañana

Live while you’re alive, no one will survive - - there’s no guarantee

Vive mientras pueda, nadie sobrevive – no hay garantías



Hope for the best, expect the worst

Ansía lo mejor, espera lo peor

You could be Tolstoy or Fannie Hurst

Puedes ser un Tolstoy o Fannie Hurst

You take your chances, there are no answers

Arriésgate que no hay certezas

Hope for the best expect the worst!

Ansía lo mejor, espera lo peor



I knew a man who saved a fortune that was splendid

Conocí a un hombre que ahorró una fortuna espléndida

Then he died the day he’d planned to go and spend it

Y se murió el día en que se disponía a gastarla

Shouting “Live while you’re alive! No one will survive!”

Gritó: “¡Vive mientras puedas! ¡Nadie sobrevive!”

Life is funny - - Save your money! Spend your money!

La vida es cómica – ¡Ahorra tu dinero! ¡Gasta tu dinero!

Live while you’re alive, no one will survive - - there’s no guarantee

Vive mientras pueda, nadie sobrevive – no hay garantías



Hope for the best, expect the worst

Ansía lo mejor, espera lo peor

The rich are blessed, the poor are cursed

Los ricos están benditos, los pobres, malditos

That is a fact, friends, the deck is stacked, friends

Es un hecho, amigos, la balanza está inclinada



Hope for the best, expect the – -

Ansía lo major, espera lo...

(even with a good beginning, it’s not certain that you’re winning,

Incluso con un buen comienzo, no hay certeza de que ganes

even with the best of chances, they can kick you in the pantses)

incluso con la mejor de las suertes, te pueden patear el trasero

Look out for the - - watch out for the worst!

¡Cuídate de lo – protégete  de lo peor!

Hey!

No hay comentarios:

Publicar un comentario