En 1970 el inmenso Mel Brooks escribió y dirigió su segunda
película, Las doce sillas. Es una
versión de la novela clásica satírica (1928) de Iliá Ilf y Yevgeni Petrov, en
la que unos rusos postrevolucionarios buscan un tesoro en joyas escondido en
una de doce sillas de un lujoso juego de comedor. Es una muy buena comedia que
no llega a los fulgores de Locuras en el
Oeste o El joven Frankenstein
porque persigue más contar la historia que hilvanar gags geniales, lo que no
impide que haya abundantes logros cómicos visuales y de guión. Hay también espléndidos
trabajos de Ron Moody (el inolvidable Fagin del Oliver! (1968) de Carol Reed), del impar Dom DeLuise y de un joven por entonces Frank
Langella. El gran Mel Brooks se reservó, para gracia de Dios y de sus seguidores
(los de Dios y los de él) un delicioso papel.
Como
en todas sus películas, escribió la letra y música de un tema que excede los
adjetivos. Adjunto la letra, la traición o sea la traducción es mía. ¡A
disfrutar!
Hope for the best, expect the worst
Ansía lo mejor, espera lo
peor
Some drink champagne, some die of thirst
Algunos toman champán,
otros se mueren de sed
No way of knowing
Es
imposible saber
Which way it’s going
Qué
te tocará
Hope for the best, expect the worst!
Ansía lo mejor, espera lo
peor
Hope for the best, expect the worst
Ansía lo mejor, espera lo
peor
The world’s a stage, we’re unrehearsed
El mundo es un
espectáculo y no tenemos mucho ensayo
Some reach the top, friends, while others
flop, friends
Algunos triunfan, amigos,
mientras que otros fracasan
Hope for the best, expect the worst!
Ansía lo mejor, espera lo
peor
I knew a man who saved a fortune that was
splendid
Conocí a un hombre que
ahorró una fortuna espléndida
Then he died the day he’d planned to go and
spend it
Y se murió el día en que
se disponía a gastarla
Shouting “Live while you’re alive! No one will
survive!”
Gritó: “¡Vive mientras
puedas! ¡Nadie sobrevive!”
Life is sorrow - - here today and gone
tomorrow
La vida es dolor – vivo
hoy, muerto mañana
Live while you’re alive, no one will survive -
- there’s no guarantee
Vive mientras pueda,
nadie sobrevive – no hay garantías
Hope for the best, expect the worst
Ansía lo mejor, espera lo
peor
You could be Tolstoy or Fannie Hurst
Puedes ser un Tolstoy o
Fannie Hurst
You take your chances, there are no answers
Arriésgate
que no hay certezas
Hope for the best expect the worst!
Ansía lo mejor, espera lo
peor
I knew a man who saved a fortune that was
splendid
Conocí a un hombre que
ahorró una fortuna espléndida
Then he died the day he’d planned to go and
spend it
Y se murió el día en que
se disponía a gastarla
Shouting “Live while you’re alive! No one will
survive!”
Gritó: “¡Vive mientras
puedas! ¡Nadie sobrevive!”
Life is funny - - Save your money! Spend your
money!
La vida es cómica –
¡Ahorra tu dinero! ¡Gasta tu dinero!
Live while you’re alive, no one will survive -
- there’s no guarantee
Vive mientras pueda, nadie
sobrevive – no hay garantías
Hope for the best, expect the worst
Ansía lo mejor, espera lo
peor
The rich are blessed, the poor are cursed
Los ricos están benditos,
los pobres, malditos
That is a fact, friends, the deck is stacked,
friends
Es un hecho, amigos, la balanza
está inclinada
Hope for the best, expect the – -
Ansía
lo major, espera lo...
(even with a good beginning, it’s not certain
that you’re winning,
Incluso con un buen
comienzo, no hay certeza de que ganes
even with the best of chances, they can kick
you in the pantses)
incluso con la mejor de
las suertes, te pueden patear el trasero
Look out for the - - watch out for the worst!
¡Cuídate de lo –
protégete de lo peor!
Hey!
No hay comentarios:
Publicar un comentario